Diferencia entre subtítulos y subtítulos cerrados

¿Cuál es la diferencia entre subtítulos y subtítulos cerrados? Los subtítulos son traducciones para personas que hablan un idioma diferente al que se habla en el video y se supone que el espectador puede oír el audio. Estos son útiles para las personas que no hablan el idioma nativo del video, pero no proporcionan información […]

La Localización para llevar su empresa al mercado internacional

¿Conoce el término Localización (en el ámbito de la traducción) y por qué es vital para llevar su marca o empresa al mercado internacional? La localización es el concepto clave para cualquier compañía que busque introducirse de forma exitosa en el mercado internacional. En este artículo descubrirá más acerca de la localización y cómo funciona […]

Traducción jurídica vs traducción jurada

¿Sabes en qué consiste la traducción jurídica y en qué se diferencia de la traducción jurada? Estamos de acuerdo en que sus denominaciones son muy parecidas, pero las traducciones jurídicas y juradas son dos conceptos muy distintos. Y, sorprendentemente, no es algo de lo que solemos estar al corriente. Te explicamos brevemente en el siguiente […]

5 razones para contratar un traductor

5 razones para contratar un traductor ¿Te has parado a pensar en todo lo que un traductor realiza? Te compartimos 5 razones por las cuales deberíamos contratar siempre a un traductor profesional.  ¡Traduce, redacta, revisa y edita! CONOCIMIENTO Un traductor profesional cuenta con las herramientas necesarias para que una traducción se lea como un texto […]

¿En qué consiste la transcripción de un audio o un video?

¿En qué consiste la transcripción de un audio o un video? La transcripción es un proceso de alta habilidad que implica escuchar una grabación, investigar sobre el tema, comprender el contexto y escribir el texto con precisión. Se puede realizar de un documento, palabra por palabra (de forma literal), o el transcriptor puede mejorar ciertas […]

Transcrea.. ¿qué? para no hacer el ridículo…

¡Transcreación! Pepsi te trae a tus antepasados muertos o el eslogan de KFC Cómase los dedos en lugar de Vuelve a vivir con Pepsi o Para chuparse los dedos, por poner unos ejemplos de mala traducción al chino. Los medios de comunicación tienen guardadas en sus archivos campañas que se han convertido en ridículas y […]

Una escuela de verano para empresarios

Nuestro equipo de Cultural Connections encabezó la jornada de la Escuela de Verano Jordi Comas, organizada por la FOEG y celebrada el pasado jueves en Palafrugell. Con el lema “liderar en un mundo global”, reunimos expertos en negociaciones internacionales de Japón, Colombia y Alemania ofreciendo herramientas a los empresarios para poder exportar con éxito superando […]

Motivos por los cuales necesita traducir su web

Motivos por los cuales necesita traducir su web ¿Sabía que el 70 % de los usuarios de Internet prefieren navegar por webs que están en su lengua materna? ¿Sabía que la mayoría de búsquedas en Internet se realizan en otros idiomas a parte del inglés? Nuestra experiencia en el sector lingüístico nos ha permitido detectar […]

Unique countries where you can learn English

English is the most spoken and global language there is today. The countries known to have this language as their mother tongue are the UK, the USA, Australia and Canada. So, most students and people who seek to learn English usually travel to one of these places. One of the hardest things about travelling and […]